Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 205 (2360 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
sich aus dem Staub machen <idiom> U ناگهان ترک کردن [در رفتن ] [اصطلاح مجازی]
sich aus dem Staub machen <idiom> U ترک کردن [رهسپار شدن ]
sich aus dem Staub machen U با عجله و پنهانی [جایی را] ترک کردن
sich aus dem Staub machen U باعجله ترک کردن
sich aus dem Staub machen U گم شدن [به چاک زدن] [دور شدن] [از جایی یا کسی]
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
sich machen an U شروع کردن [دست به کاری زدن ]
sich stark machen U تائید کردن
sich stark machen U پشتیبانی کردن
sich stark machen U حمایت کردن
Sie machen sich. <idiom> U دارید بهتر می شوید [در انجام کارتان] [اصطلاح روزمره]
sich heimlich davon machen <idiom> U پنهانی ترک کردن [در رفتن ] [اصطلاح مجازی]
sich auf den Weg machen U رهسپار [به] مسیر مقصدی شدن [هواپیما یا کشتی]
sich zum Deppen machen [umgangssprachlich] U خود را به نفهمی زدن
sich auf den Weg machen U رهسپارشدن
sich auf den Heimweg machen U رهسپار به [راه] خانه شدن
sich an einem Verbrechen mitschuldig machen U در جرمی شریک شدن [قانون ]
sich über etwas Gedanken machen U اندیشه کردن [در باره چیزی]
sich zum Deppen machen [umgangssprachlich] U خود را به خریت زدن
sich Hoffnungen machen [auf etwas] U آرزوی رسیدن [به چیزی] را در ذهن خود کردن
sich zum Deppen machen [umgangssprachlich] U خود را به حماقت زدن
sich von etwas ein Bild machen U از عهده چیزی برآمدن
sich bei Jemandem lieb Kind machen U هندوانه زیر بغل کسی گذاشتن
sich bei Jemandem lieb Kind machen U برای کسی خود شیرینی کردن
Sie nahm sich vor, in Zukunft einen weiten Bogen um ihn zu machen. U او [زن] تصمیم گرفت در آینده ازاو [مرد] دوری کند.
Staub {m} U پودر
Staub {m} U گرد وخاک [غبار]
Staub aufwirbeln U گرد و خاک بلند کردن
Staub aufwirbeln U گرد و خاک به پا کردن
Staub binden U خاک جمع شدن و نگه داشتن
Staub wischen U گردگیری کردن
zu Staub werden [ zerfallen] U به خاک تبدیل شدن [پوسیدن] [تباه شدن]
zu Staub werden [ zerfallen] U پوسیدن [تباه شدن] [مانند مومی یا یافته های باستانی]
Staub saugen [staubsaugen] U با جارو برقی پاک کردن
[viel] Staub aufwirbeln <idiom> U گرد و خاک به پا کردن [اصطلاح مجازی]
Staub aufwirbeln [in der Öffentlichkeit] U هیاهو کردن [ شلوغی راه انداختن]
Wer sich entschuldigt, klagt sich an. <proverb> U کسی که پوزش می خواهد خود را متهم می کند. [ضرب المثل]
Wer sich verteidigt, klagt sich an. <proverb> U کسی که پوزش می خواهد خود را متهم می کند. [ضرب المثل]
den Staub eines Ortes [Landes] von den Füßen schütteln U ترک کردن جایی از روی اوقات تلخی و اهانت آورانه
machen <idiom> U عجله کردن [اصطلاح روزمره]
Machen U ساختن
machen U کردن
machen U درست کردن
machen U بوجود اوردن
machen U انجام دادن
machen U ساختن
Urlaub machen U به تعطیلات رفتن
Abstriche machen U دقت نکردن در انجام کاری بخاطر صرفه جویی یا تنبل بودن
Urlaub machen U مرخصی گرفتن
deutlich machen U مطلبی را رساندن
Party machen U حسابی جشن گرفتن [با مشروب خیلی زیاد و غیره ...]
älter machen U پیرکردن [پیرنما کردن]
alt machen U پیرکردن [پیرنما کردن]
ausfindig machen U تعیین محل کردن
ausfindig machen U مستقر ساختن
ausfindig machen U مکان یابی کردن
ausfindig machen U معلوم کردن
Schulden machen U به قرض افتادن
Männchen machen U التماس کردن [سگی با بالا بردن پنجه های جلویی]
Andeutungen machen U اشاره کردن بر
rückgängig machen U منصرف کردن [صرف نظر کردن]
abspenstig machen U بیگانه کردن [منحرف کردن ]
Ausgrabungen machen U کاوش کردن
Schlagzeilen machen U خبرساز شدن
beständig machen U غیر قابل نفوذ [محفوظ] [ضد نفوذ ] کردن
fertig machen U سخت زدن با چیزی یا مشت
Ärger machen U شر راه انداختن
Überstunden machen U اضافه کار کردن
sauber machen U زدودن
bekannt machen U اعلام کردن [خبر دادن ] [انتشاردادن ]
Schulden machen U قرض بالا آوردن
sauber machen U تمیز کردن
sauber machen U پاکیزه کردن
sauber machen U پاک کردن
Konkurs machen U ورشکست شدن
Andeutungen machen U اشاره کردن
rückgängig machen U لغو کردن [قرارداد]
Bankrott machen U ورشکست شدن
Feierabend machen U کار را به پایان رساندن
um es kurz zu machen U در چند کلمه بیان شود
dicht machen U غیر قابل نفوذ [محفوظ] [ضد نفوذ ] کردن
dicht machen U ممنوع الورود کردن
Musik machen U موسیقی ساختن
Musik machen U موزیک ساختن
Fortschritt machen U پیشرفت کردن
Fortschritt machen U پیش رفتن
Musik machen U آهنگ ساختن
Fortschritte machen U پیش رفتن
Schwierigkeiten machen U دردسر راه انداختن
Fortschritte machen U پیشرفت کردن
Witze machen U مزه انداختن
Eindruck machen U نفوذ یا اهمیت داشتن
Witze machen U شوخی کردن
Ausgrabungen machen U حفاری کردن
Machen Sie schon! U انجام بدهید دیگه!
etwas klar machen U روشن کردن
einen Rückzieher machen U زیر قول زدن [نکول کردن] [دوری کردن از]
einen Spagat machen U پاها را کاملا باز کردن
reinen Tisch machen <idiom> U شروع تازه ای کردن [تخلفات قبلی را کاملا از پرونده پاک کردن] [اصطلاح]
einen Sprung machen U پریدن
den Eindruck machen U تاثیر گذاشتن
eine Spritztour machen U با خودرو گردش کوتاهی کردن
einen Sprung machen U جهیدن
einen Neuanfang machen U شروع تازه ای کردن [تخلفات قبلی را کاملا از پرونده پاک کردن]
Jemanden bewusstlos machen U کسی را با مشت یا بوکس از پا درآوردن
Kasse machen [abrechnen] U دارایی خود را نقد کردن [اقتصاد]
Einfluss geltend machen U نفوذکردن بر [تاثیر کردن بر] [تحت نفوذ خود قراردادن ]
den Abwasch machen U شستن [تمییز کردن] ظرف
den Arsch machen <idiom> U سپر بلا شدن [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
den Arsch machen <idiom> U محروم [بی بهره] بودن [بدشانس بودن ] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
einen Sprung machen U جستن
Jemandem Schande machen U کسی را ننگین کردن
ein Schnoferl machen U اخم کردن [اصطلاح روزمره]
Jemanden ausfindig machen U جستجو برای پیدا کردن کسی
Jemandem Schande machen U به کسی خجالت دادن
einen Stich machen U با کارت شعبده بازی کردن [ورق بازی]
zur Waise machen U یتیم کردن
Jemanden ausfindig machen U طلبیدن کسی
Jemanden ausfindig machen U جوییدن کسی
das Kalb machen U مسخرگی کردن [در سوئیس]
das Kalb machen U دلقک شدن [در سوئیس]
einen Einkaufsbummel machen U برای خرید در فروشگاه ها گردش کردن
Jemandem Appetit machen U کسی را به اشتها آوردن
seinen Weg machen U موفق شدن [در زندگی یا شغل]
eine Faust machen U مشت خود را گره کردن
seinen Weg machen U پیش قدم شدن [در زندگی یا شغل]
seinen Weg machen U پیش رفتن [در زندگی یا شغل]
eine Reise machen U سفر کردن
Jemandem Schande machen U کسی را شرمنده کردن
einen Hechtsprung machen U با بدن سیخ از روی خرک حلقه پریدن [ژیمناستیک]
ein Schnoferl machen U شکلک در آوردن [به خاطر قهر بودن] [اصطلاح روزمره]
einen Metzgersgang machen U در پی کارغیرعملی یا محال رفتن
einen Rückzieher machen U نکول کردن
Anspielungen machen [auf] U اشاره کردن بر
ein Geschäft machen U معامله ای را با موفقیت انجام دادن
Anspielungen machen [auf] U اشاره کردن [به]
viel Knete machen <idiom> U خیلی پول درآوردن [اصطلاح روزمره]
die Mücke machen U در رفتن [با لحن شوخی]
die Fliege machen U در رفتن [با لحن شوخی]
einen Anschlag machen U آگهیی را به تخته ای [ستونی] آویزان کردن
einen Rückzieher machen U الغاء کردن
einen Vorschlag machen U پیشنهادی کردن
einen Rückzieher machen U دوری کردن [از]
einen Vorschlag machen U افهار عقیده کردن
einen Hechtsprung machen U سیخ شیرجه زدن [شنا]
einen Schlenker machen <idiom> U با خودرو ویراژ دادن [اصطلاح روزمره]
einen Schmollmund machen U قهر کردن
ein Angebot machen [einreichen] U پیشنهاد [مناقصه] دادن
Sie machen eine Reise. آنها میروند سفر.
eine gute Partie machen U جفت [زوج] مطابق بهم بودن
eine Ausnahme machen mit U مشمول نکردن
eine Beanstandung machen [über] U شکایت کردن [درباره] [مثال: ناراضی بودن درباره کالا یا سرویس]
keine halben Sachen machen U کاری را تا آخر و کامل به پایان رساندن
abrechnen [die Endabrechnung machen] U تسویه حساب کردن [اقتصاد]
keine halben Sachen machen U کاری را ناقص انجام ندادن
Sport betreiben [treiben] [machen] U ورزش [بازی] کردن
eine Ausnahme machen mit U مستثنی کردن
eine radikale Entziehungskur machen U یکدفعه اعتیادی را ترک کردن [روانشناسی] [پزشکی]
etwas [Akkusativ] sauer machen U چیزی را اسیددار کردن [شیمی]
eine Frau dick machen U زنی را حامله کردن [اصطلاح روزمره]
jemandem den Prozess machen U کسی را محاکمه کردن
etwas [Akkusativ] sauer machen U چیزی را اسیدی کردن [شیمی]
eine Pause einlegen [machen] U استراحت کردن [ وقفه کردن]
einen großen Reibach machen <idiom> U خیلی پول درآوردن [اصطلاح روزمره]
ein Rad schlagen [machen] U چرخ فلک زدن [در ورزش]
Machen Sie das bitte ab ! U لطفا این را پاک کنید !
einen kalten Entzug machen U یکدفعه اعتیادی را ترک کردن [روانشناسی] [پزشکی]
den [einen] Abgang machen U مردن
seine Sache gut machen U کاری را خوب انجام دادن
den Bock zum Gärtner machen <idiom> <verb> U گوسفند را به گرگ سپردن
auf etwas Flecken machen [hinterlassen] U چیزی را لکه دار کردن [چرک کردن] [زنگ زدن]
ohne einen Finger krumm zu machen U بدون اینکه به چیزی دستی بزند [اصطلاح روزمره]
eine Geste der Entschuldigung machen U با اشاره معذرت خواستن
jemandem ein Kompliment [Komplimente] machen U از کسی تعریف کردن
Machen wir Feierabend für heute! U بگذار کار راخلاص بکنیم برای امروز!
ohne einen Finger krumm zu machen U بدون اینکه اصلا کاری بکند [اصطلاح روزمره]
bei Jemandem eine Eingabe machen U از کسی بوسیله درخواست نامه تقاظا کردن
Stimmung machen gegen [für] Jemanden U سخنرانی وتبلیغات کردن مخالف [طرفداری از] کسی
von bestimmten Bedingungen abhängig machen U مبتنی کردن به شرایط ویژه ای
eine Raubkopie von etwas machen U چیزی را غیر قانونی چاپ کردن [دو نسخه ای کردن]
mit Jemandem gemeinsame Sache machen <idiom> U همدستی پنهانی با کسی
Du kannst deinen Krempel allein machen. U این را تو خودت بدون شک [مسلما] می توانی انجام بدهی.
aus einer Mücke einen Elefanten machen <idiom> U از کاهی کوهی ساختن
das Ganze [nur] noch schlimmer machen U بدتر کردن یک وضعیت نامناسب
das Ganze [nur] noch schlimmer machen U نمک روی زخم پاشیدن
Hör bitte auf, so einen Wirbel zu machen! <idiom> U لطفا اینقدر شلوغش نکن !
Jemandem wegen des Zuspätkommens Vorwürfe machen U کسی را بخاطر اینکه دیر آمده سرزنش کردن
Jemandem wegen etwas Vorwürfe [Vorhaltungen] machen U کسی را مورد چیزی سرزنش [عیب جویی] کردن
Um Alkohol sollten Sie einen großen Bogen machen. U شما باید از الکل [مشروب] دوری کنید.
Jemanden für etwas besonders empfänglich [anfällig] machen U کسی را برای چیزی مستعد کردن [زمینه چیزی را برای کسی مهیاساختن ]
jemandem sagen, er kann [soll] einen Abgang machen <idiom> U به کسی بگویند برود بمیرد [اصطلاح]
Machen Sie uns froh mit ihrer Ankunft. U با آمدن تان ما را مسرور سازید.
Ich kann mir keinen Reim darauf machen. <idiom> U من این را اصلا نمی فهمم [درک نمی کنم] . [اصطلاح رسمی]
mit seinem Freund [seiner Freundin] Schluss machen U دوست پسر [دوست دختر] خود را [مانند گونی کثیف] ول کردن
Machen Sie von jedem Film drei Abzüge. U از هر فیلم سه تا کپی بکنید.
Er lässt mich die ganze schwere Arbeit allein machen. U او [مرد] میگذارد که من تمام کار سخت را خودم تنهایی بکنم.
Man kann aus einem Esel kein Rennpferd machen. <idiom> U اگر خیار را رنگ بزنی نمی توانی آن را به عنوان موز بفروشی.
Wie kann ich das Zimmer kühler [wärmer] machen? U چطور می توانم اتاق را سردتر [گرمتر] بکنم؟
Man soll die Rechnung nicht ohne den Wirt machen. <proverb> U جوجه رو آخر پاییز می شمارند.
etwas [Akkusativ] mit einem [großen] Fragezeichen versehen [ungewiss machen] U چیزی را نامشخص [نامعلوم ] کردن
etwas [Akkusativ] von etwas [Dativ] unterscheiden [trennen] [einen Unterschied erkennen oder machen] U فرق گذاشتن [تشخیص دادن] یک چیز از چیز دیگری
sich ausbreiten U گسترش یافتن [سرتاسر]
sich vermindern U نزول کردن
sich verringern U نزول کردن
sich verschlechtern U کاهش یافتن
sich hinkauern U روی پا نشستن
Recent search history Forum search
1خاریدن
1برای رشد به درون خود نفوذ و سفر کنید
3mit Wirkung für die Vergangenheit
2باید همه جوانب این موضوع را در نظر داشت.
1Auf deutsch richtig?: Hätten wir uns vereinbart.. Kash mishod ba ham tawafogh mikardim...
1در شادی دیگران سهیم شدن
2Funktionenschar
1Versetzen
1فضولی کردن حرف کسی رو به کسی دیگه گفتن
0Es versteht sich von selbst, dass, als ich begann, die Betrachtung einer Dissertation über eine Person, die absolut esoterische und obskure betrachtet wurde
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com